2. Rathakāravagga
2. The Chariot-Maker
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
“Tayome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“These three individuals are found in the world.
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti, caṇḍālakule vā venakule vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, yattha kasirena ghāsacchādo labbhati.
It’s when an individual is reborn in a low family—a family of corpse-workers, bamboo-workers, hunters, chariot-makers, or scavengers—poor, with little to eat or drink, where life is tough, and food and shelter are hard to find.
So ca hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho kāṇo vā kuṇī vā khañjo vā pakkhahato vā, na lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa.
And they’re ugly, unsightly, deformed, sickly—one-eyed, crippled, lame, or half-paralyzed. They don’t get to have food, drink, clothes, and vehicles; garlands, fragrances, and makeup; or bed, house, and lighting.
‘itthannāmo kira khattiyo khattiyehi khattiyābhisekena abhisitto’ti.
‘They say the aristocrats have anointed the aristocrat named so-and-so as king.’
‘kudāssu nāma mampi khattiyā khattiyābhisekena abhisiñcissantī’ti.
‘Oh, when will the aristocrats anoint me too as king?’
Idha, bhikkhave, rañño khattiyassa muddhāvasittassa jeṭṭho putto hoti ābhiseko anabhisitto acalappatto.
It’s when someone is the eldest son of an anointed aristocratic king. He has not yet been anointed, but is eligible, and has been confirmed in the succession.
‘itthannāmo kira khattiyo khattiyehi khattiyābhisekena abhisitto’ti.
‘They say that the aristocrats have anointed the aristocrat named so-and-so as king.’
‘kudāssu nāma mampi khattiyā khattiyābhisekena abhisiñcissantī’ti.
‘Oh, when will the aristocrats anoint me too as king?’
Katamo ca, bhikkhave, puggalo vigatāso?
And what, mendicants, is an individual who has done away with hope?
‘itthannāmo kira khattiyo khattiyehi khattiyābhisekena abhisitto’ti.
‘They say that the aristocrats have anointed the aristocrat named so-and-so as king.’
‘kudāssu nāma mampi khattiyā khattiyābhisekena abhisiñcissantī’ti.
‘Oh, when will the aristocrats anoint me too as king?’
Yā hissa, bhikkhave, pubbe anabhisittassa abhisekāsā sā paṭippassaddhā.
Because the former hope he had to be anointed has now died down.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo vigatāso.
This is called an individual who has done away with hope.
Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṁvijjamānā bhikkhūsu.
In the same way, these three individuals are found among the mendicants.
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussīlo hoti pāpadhammo asuci saṅkassarasamācāro paṭicchannakammanto assamaṇo samaṇapaṭiñño abrahmacārī brahmacāripaṭiñño antopūti avassuto kasambujāto.
It’s when an individual is unethical, of bad qualities, filthy, with suspicious behavior, underhand, no true ascetic or spiritual practitioner—though claiming to be one—rotten inside, festering, and depraved.
‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti.
‘They say that the mendicant named so-and-so has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.’
‘kudāssu nāma ahampi āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissāmī’ti.
‘Oh, when will I too realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’
Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti kalyāṇadhammo.
It’s when a mendicant is ethical, of good character.
‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti.
‘They say that the mendicant named so-and-so has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.’
‘kudāssu nāma ahampi āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissāmī’ti.
‘Oh, when will I too realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’
Katamo ca, bhikkhave, puggalo vigatāso?
And what, mendicants, is an individual who has done away with hope?
Idha, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ hoti khīṇāsavo.
It’s when a mendicant is a perfected one, who has ended all defilements.
‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti.
‘They say that the mendicant named so-and-so has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.’
‘kudāssu nāma ahampi āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharissāmī’ti.
‘Oh, when will I too realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’
Yā hissa, bhikkhave, pubbe avimuttassa vimuttāsā sā paṭippassaddhā.
Because the former hope they had to be freed has now died down.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo vigatāso.
This is called an individual who has done away with hope.
Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṁvijjamānā bhikkhūsū”ti.
These are the three individuals found among the mendicants.”
Tatiyaṁ.