6. Abyākatavagga
6. The Undeclared Points
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
“Sattime, bhikkhave, dhammā sapattakantā sapattakaraṇā kodhanaṁ āgacchanti itthiṁ vā purisaṁ vā.
“Mendicants, these seven things that please and assist an enemy happen to an irritable woman or man.
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa vaṇṇavatāya nandati.
Because an enemy doesn’t like to have a beautiful enemy.
Kodhanoyaṁ, bhikkhave, purisapuggalo kodhābhibhūto kodhapareto, kiñcāpi so hoti sunhāto suvilitto kappitakesamassu odātavatthavasano;
An irritable individual, overcome and overwhelmed by anger, is ugly, even though they’re nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed, and wearing white clothes.
atha kho so dubbaṇṇova hoti kodhābhibhūto.
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the first thing that pleases and assists an enemy which happens to an irritable woman or man.
Puna caparaṁ, bhikkhave, sapatto sapattassa evaṁ icchati:
Furthermore, an enemy wishes for an enemy:
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa sukhaseyyāya nandati.
Because an enemy doesn’t like to have an enemy who sleeps at ease.
Kodhanoyaṁ, bhikkhave, purisapuggalo kodhābhibhūto kodhapareto, kiñcāpi so pallaṅke seti gonakatthate paṭalikatthate kadalimigapavarapaccattharaṇe sauttaracchade ubhatolohitakūpadhāne;
An irritable individual, overcome and overwhelmed by anger, sleeps badly, even though they sleep on a couch spread with woolen covers—shag-piled, pure white, or embroidered with flowers—and spread with a fine deer hide, with a canopy above and red pillows at both ends.
atha kho so dukkhaññeva seti kodhābhibhūto.
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the second thing …
Puna caparaṁ, bhikkhave, sapatto sapattassa evaṁ icchati:
Furthermore, an enemy wishes for an enemy:
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa pacuratthatāya nandati.
Because an enemy doesn’t like to have an enemy whose needs are amply satisfied.
Kodhanoyaṁ, bhikkhave, purisapuggalo kodhābhibhūto kodhapareto, anatthampi gahetvā ‘attho me gahito’ti maññati, atthampi gahetvā ‘anattho me gahito’ti maññati.
When an irritable individual, overcome and overwhelmed by anger, gets what they don’t need they think, ‘I’ve got what I need.’ When they get what they need they think, ‘I’ve got what I don’t need.’
Tassime dhammā aññamaññaṁ vipaccanīkā gahitā dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya saṁvattanti kodhābhibhūtassa.
When an angry person gets these things that are the exact opposite of what they need, it’s for their lasting harm and suffering.
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the third thing …
Puna caparaṁ, bhikkhave, sapatto sapattassa evaṁ icchati:
Furthermore, an enemy wishes for an enemy:
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa bhogavatāya nandati.
Because an enemy doesn’t like to have an enemy who is wealthy.
Kodhanassa, bhikkhave, purisapuggalassa kodhābhibhūtassa kodhaparetassa, yepissa te honti bhogā uṭṭhānavīriyādhigatā bāhābalaparicitā sedāvakkhittā dhammikā dhammaladdhā, tepi rājāno rājakosaṁ pavesenti kodhābhibhūtassa.
When an individual is irritable, overcome and overwhelmed by anger, the rulers seize the legitimate wealth they’ve earned by their efforts, built up with their own hands, gathered by the sweat of their brow.
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the fourth thing …
Puna caparaṁ, bhikkhave, sapatto sapattassa evaṁ icchati:
Furthermore, an enemy wishes for an enemy:
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa yasavatāya nandati.
Because an enemy doesn’t like to have a famous enemy.
Kodhanoyaṁ, bhikkhave, purisapuggalo kodhābhibhūto kodhapareto, yopissa so hoti yaso appamādādhigato, tamhāpi dhaṁsati kodhābhibhūto.
When an individual is irritable, overcome and overwhelmed by anger, any fame they have acquired by diligence falls to dust.
Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the fifth thing …
Puna caparaṁ, bhikkhave, sapatto sapattassa evaṁ icchati:
Furthermore, an enemy wishes for an enemy:
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa mittavatāya nandati.
Because an enemy doesn’t like to have an enemy with friends.
Kodhanaṁ, bhikkhave, purisapuggalaṁ kodhābhibhūtaṁ kodhaparetaṁ, yepissa te honti mittāmaccā ñātisālohitā, tepi ārakā parivajjanti kodhābhibhūtaṁ.
When an individual is irritable, overcome and overwhelmed by anger, their friends and colleagues, relatives and kin avoid them from afar.
Ayaṁ, bhikkhave, chaṭṭho dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the sixth thing …
Puna caparaṁ, bhikkhave, sapatto sapattassa evaṁ icchati:
Furthermore, an enemy wishes for an enemy:
‘aho vatāyaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjeyyā’ti.
‘If only, when their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell!’
Na, bhikkhave, sapatto sapattassa sugatigamane nandati.
Because an enemy doesn’t like to have an enemy who goes to a good place.
Kodhanoyaṁ, bhikkhave, purisapuggalo kodhābhibhūto kodhapareto kāyena duccaritaṁ carati, vācāya duccaritaṁ carati, manasā duccaritaṁ carati.
When an individual is irritable, overcome and overwhelmed by anger, they do bad things by way of body, speech, and mind.
So kāyena duccaritaṁ caritvā vācāya …pe…
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati kodhābhibhūto.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.
Ayaṁ, bhikkhave, sattamo dhammo sapattakanto sapattakaraṇo kodhanaṁ āgacchati itthiṁ vā purisaṁ vā.
This is the seventh thing that pleases and assists an enemy which happens to an irritable woman or man.
Ime kho, bhikkhave, satta dhammā sapattakantā sapattakaraṇā kodhanaṁ āgacchanti itthiṁ vā purisaṁ vāti.
These are the seven things that please and assist an enemy which happen to an irritable woman or man.
Ekādasamaṁ.
Abyākatavaggo chaṭṭho.
Tassuddānaṁ
Abyākato purisagati,
Tissa sīha arakkhiyaṁ;
Kimilaṁ satta pacalā,
Mettā bhariyā kodhekādasāti.