Catukkanipāta
The Book of the Fours
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Loko, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho,
“Mendicants, the world has been understood by the Realized One;
Lokasamudayo, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho,
The origin of the world has been understood by the Realized One;
Lokanirodho, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho,
The cessation of the world has been understood by the Realized One;
Lokanirodhagāminī paṭipadā, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddhā,
The practice that leads to the cessation of the world has been understood by the Realized One;
lokanirodhagāminī paṭipadā tathāgatassa bhāvitā.
and he has developed the practice that leads to the cessation of the world.
Yaṁ, bhikkhave, sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā yasmā taṁ tathāgatena abhisambuddhaṁ,
In this world—with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—whatever is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind, all that has been understood by the Realized One.
Yañca, bhikkhave, rattiṁ tathāgato anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambujjhati, yañca rattiṁ anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyati, yaṁ etasmiṁ antare bhāsati lapati niddisati, sabbaṁ taṁ tatheva hoti no aññathā,
From the night when the Realized One awakens to the supreme perfect awakening until the night he becomes fully extinguished—in the element of extinguishment with no residue—everything he speaks, says, and expresses is real, not otherwise.
Yathāvādī, bhikkhave, tathāgato tathākārī, yathākārī tathāvādī,
The Realized One does as he says, and says as he does.
Sadevake, bhikkhave, loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya tathāgato abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī,
In this world—with its gods, Māras, and divinities, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—the Realized One is the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of power.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Terasamaṁ.
Catukkanipāto niṭṭhito.
Tassuddānaṁ
Brāhmaṇasulabhā jānaṁ,
Samaṇasīlā taṇhā brahmā;
Bahukārā kuhapurisā,
Cara sampannalokena terasāti.
Suttasaṅgaho
Sattavisekanipātaṁ,
Dukkaṁ bāvīsasuttasaṅgahitaṁ;
Samapaññāsamathatikaṁ,
Terasa catukkañca iti yamidaṁ.
Dvidasuttarasuttasate,
Saṅgāyitvā samādahiṁsu purā;
Arahanto ciraṭṭhitiyā,
Tamāhu nāmena itivuttanti.