Arūpadhammavavatthānavagga
Analysis of Formless Dhammas Chapter
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
“bhante nāgasena, atthi koci, yo iminā sarīrena uttarakuruṁ vā gaccheyya, brahmalokaṁ vā, aññaṁ vā pana dīpan”ti?
“Venerable Nāgasena, is there anybody who, with this mortal body, could go to Uttarakuru or to the Brahma world or to another continent?”
“Atthi, mahārāja, yo iminā cātummahābhūtikena kāyena uttarakuruṁ vā gaccheyya, brahmalokaṁ vā, aññaṁ vā pana dīpan”ti.
“There is, your majesty, someone who could, with this body composed of the four great elements, go to Uttarakuru or to the Brahma world or to another continent.”
“Kathaṁ, bhante nāgasena, iminā cātummahābhūtikena kāyena uttarakuruṁ vā gaccheyya, brahmalokaṁ vā, aññaṁ vā pana dīpan”ti?
“How, Venerable Nāgasena, could one, with this body composed of the four great elements, go to Uttarakuru or to the Brahma world or to another continent?”
“Abhijānāsi nu tvaṁ, mahārāja, imissā pathaviyā vidatthiṁ vā ratanaṁ vā laṅghitā”ti?
“Your majesty, have you had the direct experience of jumping a hand span or a cubit on this earth?”
“Āma, bhante, abhijānāmi ‘ahaṁ, bhante nāgasena, aṭṭhapi rataniyo laṅghemī’”ti.
“Yes, venerable sir, I have had that direct experience, in fact I jump even eight cubits.”
“Kathaṁ tvaṁ, mahārāja, aṭṭhapi rataniyo laṅghesī”ti?
“How, your majesty, do you jump even eight cubits?”
“Ahañhi, bhante, cittaṁ uppādemi ‘ettha nipatissāmī’ti saha cittuppādena kāyo me lahuko hotī”ti.
“Venerable sir, I generate the thought ‘I will land here,’ and with that thought my body is buoyant.”
“Evameva kho, mahārāja, iddhimā bhikkhu cetovasippatto kāyaṁ citte samāropetvā cittavasena vehāsaṁ gacchatī”ti.
“In the same way, your majesty, a bhikkhu with psychic power and who has achieved mastery over his own mind, having entrusted his body to his mind, travels in the sky by means of this mind mastery.”