Bhikkhunivibhaṅga
The Nuns’ Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena sundarīnandā bhikkhunī abhirūpā hoti dassanīyā pāsādikā.
At that time there was a beautiful nun called Sundarīnandā.
Manussā bhattagge sundarīnandaṁ bhikkhuniṁ passitvā avassutā avassutāya sundarīnandāya bhikkhuniyā aggamaggāni bhojanāni denti.
When people saw her in the dining hall, they gave her the best food, both the donors and the recipient having lust.
Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The nuns of few desires complained and criticized her,
“kathañhi nāma ayyā sundarīnandā avassutā avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā khādissati bhuñjissatī”ti …pe…
“How could Venerable Sundarīnandā, being lustful, eat either fresh or cooked food after receiving it directly from a lustful man?” …
“saccaṁ kira, bhikkhave, sundarīnandā bhikkhunī avassutā avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā khādati bhuñjatī”ti?
“Is it true, monks, that the nun Sundarīnandā did this?”
kathañhi nāma, bhikkhave, sundarīnandā bhikkhunī avassutā avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā khādissati bhuñjissati.
“How could Sundarīnandā, being lustful, eat either fresh or cooked food after receiving it directly from a lustful man?
evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—
“And, monks, the nuns should recite this training rule like this:
“Yā pana bhikkhunī avassutā avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā khādeyya vā bhuñjeyya vā, ayampi bhikkhunī paṭhamāpattikaṁ dhammaṁ āpannā nissāraṇīyaṁ saṅghādisesan”ti.
‘If a lustful nun eats fresh or cooked food after receiving it directly from a lustful man, then that nun too has committed an immediate offense entailing sending away and suspension.’”
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
… The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.
manussapuriso, na yakkho na peto na tiracchānagato, viññū paṭibalo sārajjituṁ.
a human male, not a male spirit, not a male ghost, not a male animal. He understands and is capable of having lust.
pañca bhojanāni udakadantaponaṁ ṭhapetvā avasesaṁ khādanīyaṁ nāma.
apart from the five cooked foods, water, and tooth cleaners, the rest is called “fresh food”.
pañca bhojanāni—odano, kummāso, sattu, maccho, maṁsaṁ.
there are five kinds of cooked food: cooked grain, porridge, flour products, fish, and meat.
“Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti thullaccayassa.
If she receives fresh or cooked food with the intention of eating it, she commits a serious offense.
Ajjhohāre ajjhohāre āpatti saṅghādisesassa.
For every mouthful, she commits an offense entailing suspension.
saha vatthujjhācārā āpajjati asamanubhāsanāya.
there is an offense as soon as the misconduct is committed, and no pressing is required.
…pe… tenapi vuccati saṅghādisesoti.
… Therefore, too, it is called an offense entailing suspension.
Udakadantaponaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If she receives water or a tooth cleaner, she commits an offense of wrong conduct.
Ekatoavassute “khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If only the man has lust, and she receives fresh or cooked food with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct.
Udakadantaponaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If she receives water or a tooth cleaner, she commits an offense of wrong conduct.
Ubhatoavassute yakkhassa vā petassa vā paṇḍakassa vā tiracchānagatamanussaviggahassa vā hatthato “khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If both of them have lust, and she receives fresh or cooked food with the intention of eating it directly from a male spirit, a male ghost, a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, or a male animal in human form, she commits an offense of wrong conduct.
Udakadantaponaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If she receives water or a tooth cleaner, she commits an offense of wrong conduct.
Ekatoavassute “khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If only the male being has lust, and she receives fresh or cooked food with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct.
Ajjhohāre ajjhohāre āpatti dukkaṭassa.
For every mouthful, she commits an offense of wrong conduct.
Udakadantaponaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If she receives water or a tooth cleaner, she commits an offense of wrong conduct.