Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena bhikkhū anuvassaṁ santhataṁ kārāpenti.
At that time monks were having blankets made every year.
“kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā anuvassaṁ santhataṁ kārāpessanti, yācanabahulā viññattibahulā viharissanti—
“How can the Sakyan monastics have blankets made every year, begging and asking,
Amhākaṁ pana sakiṁ katāni santhatāni pañcapi chapi vassāni honti, yesaṁ no dārakā uhadantipi ummihantipi undūrehipi khajjanti.
We only make blankets for ourselves every five or six years, even though our children defecate and urinate on them and they are eaten by rats.”
Ime pana samaṇā sakyaputtiyā anuvassaṁ santhataṁ kārāpenti, yācanabahulā viññattibahulā viharanti—
‘eḷakalomāni detha, eḷakalomehi attho’”ti.
Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ.
The monks heard the complaints of those people,
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
and the monks of few desires complained and criticized those monks,
“kathañhi nāma bhikkhū anuvassaṁ santhataṁ kārāpessanti, yācanabahulā viññattibahulā viharissanti—
“How can those monks do this?”
‘eḷakalomāni detha, eḷakalomehi attho’”ti.
Atha kho te bhikkhū te anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
After rebuking those monks in many ways, they told the Buddha. Soon afterwards he had the Sangha gathered and questioned the monks:
“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhū anuvassaṁ santhataṁ kārāpenti, yācanabahulā viññattibahulā viharanti—
“Is it true, monks, that there are monks who do this?”
‘eḷakalomāni detha, eḷakalomehi attho’”ti?
kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā anuvassaṁ santhataṁ kārāpessanti, yācanabahulā viññattibahulā viharissanti—
“How can those foolish men do this?
‘eḷakalomāni detha, eḷakalomehi attho’ti.
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:
“Navaṁ pana bhikkhunā santhataṁ kārāpetvā chabbassāni dhāretabbaṁ.
‘If a monk has had a new blanket made, he should keep it for six years.
Orena ce channaṁ vassānaṁ taṁ santhataṁ vissajjetvā vā avissajjetvā vā aññaṁ navaṁ santhataṁ kārāpeyya, nissaggiyaṁ pācittiyan”ti.
Whether that blanket has been given away or not, if he has another new blanket made in less than six years, he commits an offense entailing relinquishment and confession.’”
Evañcidaṁ bhagavatā bhikkhūnaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ hoti.
In this way the Buddha laid down this training rule for the monks.
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu kosambiyaṁ gilāno hoti.
At one time a certain monk at Kosambī was sick.
‘navaṁ pana bhikkhunā santhataṁ kārāpetvā chabbassāni dhāretabban’ti.
that a monk who has had a new blanket made must keep it for six years.
Ahañcamhi gilāno, na sakkomi santhataṁ ādāya pakkamituṁ.
Now because I’m sick, I’m unable to travel with my blanket.
Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
Soon afterwards he gave a teaching and addressed the monks:
“anujānāmi, bhikkhave, gilānassa bhikkhuno santhatasammutiṁ dātuṁ.
“Monks, I allow you to give permission to a sick monk to make a blanket.
Tena gilānena bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā vuḍḍhānaṁ bhikkhūnaṁ pāde vanditvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo—
After approaching the Sangha, the sick monk should arrange his upper robe over one shoulder and pay respect at the feet of the senior monks. He should then squat on his heels, raise his joined palms, and say,
Sohaṁ, bhante, saṅghaṁ santhatasammutiṁ yācāmī’ti.
I ask the Sangha for permission to make a blanket.’
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo—
A competent and capable monk should then inform the Sangha:
Ayaṁ itthannāmo bhikkhu gilāno na sakkoti santhataṁ ādāya pakkamituṁ.
The monk so-and-so is sick. He’s unable to travel with his blanket.
Yadi saṅghassa pattakallaṁ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno santhatasammutiṁ dadeyya.
If the Sangha is ready, it should give permission to monk so-and-so to make a blanket.
Ayaṁ itthannāmo bhikkhu gilāno na sakkoti santhataṁ ādāya pakkamituṁ.
The monk so-and-so is sick. He’s unable to travel with his blanket.
Saṅgho itthannāmassa bhikkhuno santhatasammutiṁ deti.
The Sangha gives permission to monk so-and-so to make a blanket.
Yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno santhatasammutiyā dānaṁ, so tuṇhassa;
Any monk who approves of giving permission to monk so-and-so to make a blanket should remain silent.
Dinnā saṅghena itthannāmassa bhikkhuno santhatasammuti.
The Sangha has given permission to monk so-and-so to make a blanket.
Evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
And so, monks, this training rule should be recited like this:
“Navaṁ pana bhikkhunā santhataṁ kārāpetvā chabbassāni dhāretabbaṁ.
‘If a monk has had a new blanket made, he should keep it for six years.
Orena ce channaṁ vassānaṁ taṁ santhataṁ vissajjetvā vā avissajjetvā vā aññaṁ navaṁ santhataṁ kārāpeyya, aññatra bhikkhusammutiyā, nissaggiyaṁ pācittiyan”ti.
Whether that blanket has been given away or not, if he has another new blanket made in less than six years, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing relinquishment and confession.’”
ṭhapetvā bhikkhusammutiṁ aññaṁ navaṁ santhataṁ karoti vā kārāpeti vā, payoge dukkaṭaṁ.
if he makes another new blanket, or has one made, unless the monks have agreed, then for the effort there is an act of wrong conduct.
Nissajjitabbaṁ saṅghassa vā gaṇassa vā puggalassa vā.
The blanket should be relinquished to a sangha, a group, or an individual.
…pe…
(To be expanded as in <a href='https://suttacentral.net/pli-tv-bu-vb-np1#3.2.5'>Bu NP 1:3.2.5</a>–3.2.29, with appropriate substitutions.)
“idaṁ me, bhante, santhataṁ ūnakachabbassāni kārāpitaṁ, aññatra bhikkhusammutiyā, nissaggiyaṁ.
‘Venerables, this blanket, which I got made after less than six years without the agreement of the monks, is to be relinquished.
Attanā vippakataṁ attanā pariyosāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If he finishes what he began himself, he commits an offense entailing relinquishment and confession.
Attanā vippakataṁ parehi pariyosāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If he has others finish what he began himself, he commits an offense entailing relinquishment and confession.
Parehi vippakataṁ attanā pariyosāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If he finishes himself what was begun by others, he commits an offense entailing relinquishment and confession.
Parehi vippakataṁ parehi pariyosāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If he has others finish what was begun by others, he commits an offense entailing relinquishment and confession.
aññassatthāya karoti vā kārāpeti vā,
if he makes one, or has one made, for the sake of another;
vitānaṁ vā bhūmattharaṇaṁ vā sāṇipākāraṁ vā bhisiṁ vā bibbohanaṁ vā karoti,
if he makes a canopy, a floor cover, a cloth screen, a mattress, or a pillow;
Chabbassasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.
The training rule on six years, the fourth, is finished.