Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū ujjhānasaññī paresaṁ pattaṁ olokenti …pe….
At that time the monks from the group of six were looking at the bowls of others finding fault. …
“Na ujjhānasaññī paresaṁ pattaṁ olokessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
“‘I will not look at another’s almsbowl finding fault,’ this is how you should train.”
Na ujjhānasaññinā paresaṁ patto oloketabbo.
One should not look at the bowl of another finding fault.
Yo anādariyaṁ paṭicca ujjhānasaññī paresaṁ pattaṁ oloketi, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, looks at the bowl of another finding fault, he commits an offense of wrong conduct.
“dassāmī”ti vā “dāpessāmī”ti vā oloketi,
if he looks with the intention of giving or having someone give;