Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū daṇḍapāṇissa dhammaṁ desenti …pe….
At that time the monks from the group of six gave teachings to people holding staffs. …
“Na daṇḍapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
“‘I will not give a teaching to anyone holding a staff who is not sick,’ this is how you should train.”
Tato ukkaṭṭho adaṇḍo, omako adaṇḍo.
What is longer than that is not a staff, nor what is shorter.
Na daṇḍapāṇissa agilānassa dhammo desetabbo.
One should not give a teaching to anyone holding a staff who is not sick.
Yo anādariyaṁ paṭicca daṇḍapāṇissa agilānassa dhammaṁ deseti, āpatti dukkaṭassa.
If a monk out, of disrespect, gives a teaching to someone holding a staff who is not sick, he commits an offense of wrong conduct.