Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū yānagatassa dhammaṁ desenti …pe….
At that time the monks from the group of six gave teachings to people in vehicles. …
“Na yānagatassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
“‘I will not give a teaching to anyone in a vehicle who is not sick,’ this is how you should train.”
vayhaṁ ratho sakaṭaṁ sandamānikā sivikā pāṭaṅkī.
a wagon, a carriage, a cart, a chariot, a palanquin, a litter.
Na yānagatassa agilānassa dhammo desetabbo.
One should not give a teaching to anyone in a vehicle who is not sick.
Yo anādariyaṁ paṭicca yānagatassa agilānassa dhammaṁ deseti, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, gives a teaching to someone in a vehicle who is not sick, he commits an offense of wrong conduct.