Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Ime kho panāyasmanto terasa saṅghādisesā dhammā uddesaṁ āgacchanti.
Venerables, these thirteen rules on suspension come up for recitation.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena āyasmā seyyasako anabhirato brahmacariyaṁ carati.
At that time Venerable Seyyasaka was dissatisfied with the spiritual life.
So tena kiso hoti lūkho dubbaṇṇo uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto.
He became thin, haggard, and pale, with veins protruding all over his body.
Addasa kho āyasmā udāyī āyasmantaṁ seyyasakaṁ kisaṁ lūkhaṁ dubbaṇṇaṁ uppaṇḍuppaṇḍukajātaṁ dhamanisanthatagattaṁ. Disvāna āyasmantaṁ seyyasakaṁ etadavoca—
Venerable Udāyī saw him in this condition and said to him,
“kissa tvaṁ, āvuso seyyasaka, kiso lūkho dubbaṇṇo uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto?
“Seyyasaka, you’re not looking well.
Kacci no tvaṁ, āvuso seyyasaka, anabhirato brahmacariyaṁ carasī”ti?
You’re not dissatisfied with the spiritual life, are you?”
“Tena hi tvaṁ, āvuso seyyasaka, yāvadatthaṁ bhuñja yāvadatthaṁ supa yāvadatthaṁ nhāya.
“Well then, eat , sleep, and bathe as much as you like.
Yāvadatthaṁ bhuñjitvā yāvadatthaṁ supitvā yāvadatthaṁ nhāyitvā yadā te anabhirati uppajjati rāgo cittaṁ anuddhaṁseti tadā hatthena upakkamitvā asuciṁ mocehī”ti.
And whenever you become discontent and lust overwhelms you, just masturbate with your hand.”
Atha kho āyasmā seyyasako yāvadatthaṁ bhuñji yāvadatthaṁ supi yāvadatthaṁ nhāyi.
Then Seyyasaka ate, slept, and bathed as much as he liked,
Yāvadatthaṁ bhuñjitvā yāvadatthaṁ supitvā yāvadatthaṁ nhāyitvā yadā anabhirati uppajjati rāgo cittaṁ anuddhaṁseti tadā hatthena upakkamitvā asuciṁ mocesi.
and whenever he became discontent and lust overwhelmed him, he masturbated with his hand.
Atha kho āyasmā seyyasako aparena samayena vaṇṇavā ahosi pīṇindriyo pasannamukhavaṇṇo vippasannachavivaṇṇo.
After some time Seyyasaka had a good color, a bright face, clear skin, and sharp senses.
Atha kho āyasmato seyyasakassa sahāyakā bhikkhū āyasmantaṁ seyyasakaṁ etadavocuṁ—
The monks who were his friends said to him,
“pubbe kho tvaṁ, āvuso seyyasaka, kiso ahosi lūkho dubbaṇṇo uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto.
“Seyyasaka, you used to be thin, haggard, and pale, with veins protruding all over your body.
So dāni tvaṁ etarahi vaṇṇavā pīṇindriyo pasannamukhavaṇṇo vippasannachavivaṇṇo.
But now you have a good color, a bright face, clear skin, and sharp senses.
Api cāhaṁ yāvadatthaṁ bhuñjāmi yāvadatthaṁ supāmi yāvadatthaṁ nhāyāmi.
I just eat, sleep, and bathe as much as I like,
Yāvadatthaṁ bhuñjitvā yāvadatthaṁ supitvā yāvadatthaṁ nhāyitvā yadā me anabhirati uppajjati rāgo cittaṁ anuddhaṁseti tadā hatthena upakkamitvā asuciṁ mocemī”ti.
and whenever I become discontent and lust overwhelms me, I masturbate with my hand.”
“Kiṁ pana tvaṁ, āvuso seyyasaka, yeneva hatthena saddhādeyyaṁ bhuñjasi teneva hatthena upakkamitvā asuciṁ mocesī”ti?
“Do you eat the food given in faith with the same hand you use to masturbate?”
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized him,
“kathañhi nāma āyasmā seyyasako hatthena upakkamitvā asuciṁ mocessatī”ti.
“How can Venerable Seyyasaka masturbate with his hand?”
Atha kho te bhikkhū āyasmantaṁ seyyasakaṁ anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
They rebuked Seyyasaka in many ways and then told the Buddha.
Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṁ sannipātāpetvā āyasmantaṁ seyyasakaṁ paṭipucchi—
The Buddha then had the Sangha gathered and questioned Seyyasaka:
“saccaṁ kira tvaṁ, seyyasaka, hatthena upakkamitvā asuciṁ mocesī”ti?
“Is it true, Seyyasaka, that you do this?”
“ananucchavikaṁ, moghapurisa, ananulomikaṁ appatirūpaṁ assāmaṇakaṁ akappiyaṁ akaraṇīyaṁ.
“Foolish man, it’s not suitable, it’s not proper, it’s not worthy of a monastic, it’s not allowable, it’s not to be done.
Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena virāgāya dhammo desito no sarāgāya,
Haven’t I given many teachings for the sake of dispassion, not for the sake of passion;
visaññogāya dhammo desito no saññogāya,
for freedom from bondage, not for the sake of bondage;
anupādānāya dhammo desito no saupādānāya.
for the sake of non-grasping, not for the sake of grasping?
Tattha nāma tvaṁ, moghapurisa, mayā virāgāya dhamme desite sarāgāya cetessasi, visaññogāya dhamme desite saññogāya cetessasi, anupādānāya dhamme desite saupādānāya cetessasi.
When I’ve taught like this, how can you choose passion, bondage, and grasping?
Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena rāgavirāgāya dhammo desito, madanimmadanāya pipāsavinayāya ālayasamugghātāya vaṭṭupacchedāya taṇhākkhayāya virāgāya nirodhāya nibbānāya dhammo desito?
Haven’t I given many teachings for the fading away of lust, for the clearing away of intoxication, for the removal of thirst, for the uprooting of attachment, for the cutting off of the round of rebirth, for the stopping of craving, for fading away, for ending, for extinguishment?
Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena kāmānaṁ pahānaṁ akkhātaṁ, kāmasaññānaṁ pariññā akkhātā, kāmapipāsānaṁ paṭivinayo akkhāto, kāmavitakkānaṁ samugghāto akkhāto, kāmapariḷāhānaṁ vūpasamo akkhāto?
Haven’t I given many teachings for the abandoning of worldly pleasures, for the full understanding of the perceptions of worldly pleasures, for the removal of thirst for worldly pleasures, for the elimination of thoughts of worldly pleasures, for the stilling of the fevers of worldly pleasures?
Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya, pasannānaṁ vā bhiyyobhāvāya.
Foolish man, this will affect people’s confidence,
Atha khvetaṁ, moghapurisa, appasannānañceva appasādāya, pasannānañca ekaccānaṁ aññathattāyā”ti.
and cause some to lose it.”
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ seyyasakaṁ anekapariyāyena vigarahitvā dubbharatāya …pe…
Then, after rebuking Seyyasaka in many ways, the Buddha spoke in dispraise of being difficult to support …
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:
“Sañcetanikā sukkavissaṭṭhi saṅghādiseso”ti.
‘Intentional emission of semen is an offense entailing suspension.’”
Evañcidaṁ bhagavatā bhikkhūnaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ hoti.
In this way the Buddha laid down this training rule for the monks.
Tena kho pana samayena bhikkhū paṇītabhojanāni bhuñjitvā muṭṭhassatī asampajānā niddaṁ okkamanti.
Soon afterwards some monks ate fine foods, fell asleep absentminded and heedless,
Tesaṁ muṭṭhassatīnaṁ asampajānānaṁ niddaṁ okkamantānaṁ supinantena asuci muccati.
and emitted semen while dreaming.
‘sañcetanikā sukkavissaṭṭhi saṅghādiseso’ti.
that intentional emission of semen is an offense entailing suspension.
Kacci nu kho mayaṁ saṅghādisesaṁ āpattiṁ āpannā”ti?
Could it be that we’ve committed an offense entailing suspension?”
Evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
And so, monks, this training rule should be recited like this:
“Sañcetanikā sukkavissaṭṭhi aññatra supinantā saṅghādiseso”ti.
‘Intentional emission of semen, except while dreaming, is an offense entailing suspension.’”
jānanto sañjānanto cecca abhivitaritvā vītikkamo.
knowing, perceiving, having intended, having decided, he transgresses.
nīlaṁ pītakaṁ lohitakaṁ odātaṁ takkavaṇṇaṁ dakavaṇṇaṁ telavaṇṇaṁ khīravaṇṇaṁ dadhivaṇṇaṁ sappivaṇṇaṁ.
blue, yellow, red, white, the color of buttermilk, the color of water, the color of oil, the color of milk, the color of curd, the color of ghee.
ṭhānato cāvanā vuccati vissaṭṭhīti.
making it move from its base—this is what is meant by “emission”.
saṅghova tassā āpattiyā parivāsaṁ deti, mūlāya paṭikassati, mānattaṁ deti, abbheti; na sambahulā, na ekapuggalo. Tena vuccati—“saṅghādiseso”ti.
only the Sangha gives probation for that offense, sends back to the beginning, gives the trial period, and rehabilitates—not several monks, not an individual. Therefore it is called “an offense entailing suspension”.
Tasseva āpattinikāyassa nāmakammaṁ adhivacanaṁ. Tenapi vuccati—“saṅghādiseso”ti.
This is the name and designation of this class of offense. Therefore, too, it is called “an offense entailing suspension”.
ajjhattabahiddhārūpe moceti,
He emits both by means of his own body and by means of something external.
uccāliṅgapāṇakadaṭṭhūpatthambhe moceti;
He emits because of stiffness due to being stung by caterpillars.
ākāse vāyamantassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
for one making an effort in the air, the penis becomes erect.
rāgena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
for one oppressed by sensual desire, the penis becomes erect.
vaccena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
for one oppressed by feces, the penis becomes erect.
passāvena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
for one oppressed by urine, the penis becomes erect.
vātena pīḷitassa aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
for one oppressed by intestinal gas, the penis becomes erect.
uccāliṅgapāṇakadaṭṭhena aṅgajātaṁ kammaniyaṁ hoti.
for one bitten by caterpillars, the penis becomes erect.
nīlaṁ bhavissati, pītakaṁ bhavissati, lohitakaṁ bhavissati, odātaṁ bhavissati, takkavaṇṇaṁ bhavissati, dakavaṇṇaṁ bhavissati, telavaṇṇaṁ bhavissati, khīravaṇṇaṁ bhavissati, dadhivaṇṇaṁ bhavissati, sappivaṇṇaṁ bhavissatīti.
thinking, “Will it be blue?”, “Will it be yellow?”, “Will it be red?”, “Will it be white?”, “Will it be the color of buttermilk?”, “Will it be the color of water?”, “Will it be the color of oil?”, “Will it be the color of milk?”, “Will it be the color of curd?”, “Will it be the color of ghee?”
Ajjhattarūpe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, by means of his own body, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Bahiddhārūpe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, by means of something external, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ajjhattabahiddhārūpe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, both by means of his own body and by means of something external, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ākāse kaṭiṁ kampento ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, shaking the pelvis in the air, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Rāgūpatthambhe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, when there is stiffness due to sensual desire, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Vaccūpatthambhe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, when there is stiffness due to feces, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Passāvūpatthambhe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, when there is stiffness due to urine, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Vātūpatthambhe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, when there is stiffness due to intestinal gas, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Uccāliṅgapāṇakadaṭṭhūpatthambhe ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, when there is stiffness due to being bitten by caterpillars, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ārogyatthāya ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of health, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
davatthāya ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Nīlaṁ ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends blue, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
sappivaṇṇaṁ ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ārogyatthañca sukhatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of health and for the sake of pleasure, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
ārogyatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of health and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ekamūlakassa khaṇḍacakkaṁ niṭṭhitaṁ.
The unconnected permutation series based on one item is finished.
Sukhatthañca bhesajjatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of pleasure and for the sake of medicine, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
sukhatthañca vīmaṁsatthañca …
If, for the sake of pleasure and for the sake of investigating …
sukhatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of pleasure and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Sukhatthañca ārogyatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of pleasure and for the sake of health, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
bhesajjatthañca vīmaṁsatthañca …
If, for the sake of medicine and for the sake of investigating …
bhesajjatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of medicine and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
bhesajjatthañca sukhatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of medicine and for the sake of pleasure, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dānatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of a gift and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dānatthañca bhesajjatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of a gift and for the sake of medicine, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
puññatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of merit and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
puññatthañca dānatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of merit and for the sake of a gift, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
yaññatthañca vīmaṁsatthañca …
If, for the sake of sacrifice and for the sake of investigating …
yaññatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of sacrifice and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
yaññatthañca puññatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of sacrifice and for the sake of merit, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
saggatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of heaven and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
saggatthañca yaññatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of heaven and for the sake of sacrifice, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
bījatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of seed and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
bījatthañca saggatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of seed and for the sake of heaven, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Vīmaṁsatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of investigating and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Vīmaṁsatthañca ārogyatthañca …pe…
If, for the sake of investigating and for the sake of health …
vīmaṁsatthañca sukhatthañca …
If, for the sake of investigating and for the sake of pleasure …
vīmaṁsatthañca bhesajjatthañca …
If, for the sake of investigating and for the sake of medicine …
vīmaṁsatthañca yaññatthañca …
If, for the sake of investigating and for the sake of sacrifice …
vīmaṁsatthañca bījatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of investigating and for the sake of seed, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
davatthañca vīmaṁsatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of fun and for the sake of investigating, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ekamūlakassa baddhacakkaṁ niṭṭhitaṁ.
The linked permutation series based on one item is finished.
Ārogyatthañca sukhatthañca bhesajjatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa …pe…
If, for the sake of health and for the sake of pleasure and for the sake of medicine, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension. …
ārogyatthañca sukhatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of health and for the sake of pleasure and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Sukhatthañca bhesajjatthañca dānatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa …pe…
If, for the sake of pleasure and for the sake of medicine and for the sake of a gift, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension. …
sukhatthañca bhesajjatthañca davatthañca …pe…
If, for the sake of pleasure and for the sake of medicine and for the sake of fun …
sukhatthañca bhesajjatthañca ārogyatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of pleasure and for the sake of medicine and for the sake of health, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Dumūlakassa baddhacakkaṁ, saṅkhittaṁ.
The linked permutation series based on two items in brief is finished.
Vīmaṁsatthañca davatthañca ārogyatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa …pe…
If, for the sake of investigating and for the sake of fun and for the sake of health, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension. …
vīmaṁsatthañca davatthañca bījatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of investigating and for the sake of fun and for the sake of seed, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Timūlakampi catumūlakampi pañcamūlakampi chamūlakampi sattamūlakampi aṭṭhamūlakampi navamūlakampi evameva vitthāretabbaṁ.
Three items, four items, five items, six items, seven items, eight items, and nine items are to be expanded in the same way.
Ārogyatthañca sukhatthañca bhesajjatthañca dānatthañca puññatthañca yaññatthañca saggatthañca bījatthañca vīmaṁsatthañca davatthañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If, for the sake of health and for the sake of pleasure and for the sake of medicine and for the sake of a gift and for the sake of merit and for the sake of sacrifice and for the sake of heaven and for the sake of seed and for the sake of investigating and for the sake of fun, he intends and makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Nīlañca pītakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends blue and yellow, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
nīlañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends blue and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ekamūlakassa khaṇḍacakkaṁ niṭṭhitaṁ.
The unconnected permutation series based on one item is finished.
Pītakañca lohitakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends yellow and red, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
pītakañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends yellow and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Pītakañca nīlañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends yellow and blue, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Lohitakañca odātañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends red and white, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
lohitakañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends red and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
lohitakañca pītakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends red and yellow, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
odātañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends white and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
odātañca lohitakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends white and red, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Takkavaṇṇañca dakavaṇṇañca …pe…
If he intends the color of buttermilk and the color of water …
takkavaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of buttermilk and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
takkavaṇṇañca odātañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of buttermilk and white, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dakavaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of water and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dakavaṇṇañca takkavaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of water and the color of buttermilk, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
telavaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of oil and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
telavaṇṇañca dakavaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of oil and the color of water, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
khīravaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of milk and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
khīravaṇṇañca telavaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of milk and the color of oil, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Dadhivaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of curd and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dadhivaṇṇañca khīravaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of curd and the color of milk, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Sappivaṇṇañca nīlañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of ghee and blue, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
sappivaṇṇañca dadhivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of ghee and the color of curd, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ekamūlakassa baddhacakkaṁ niṭṭhitaṁ.
The linked permutation series based on one item is finished.
Nīlañca pītakañca lohitakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa …pe…
If he intends blue and yellow and red, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension. …
nīlañca pītakañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends blue and yellow and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Pītakañca lohitakañca odātañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa …pe…
If he intends yellow and red and white, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension. …
pītakañca lohitakañca sappivaṇṇañca …pe…
If he intends yellow and red and the color of ghee …
pītakañca lohitakañca nīlañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends yellow and red and blue, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Dumūlakassa baddhacakkaṁ, saṅkhittaṁ.
The linked permutation series based on two items in brief is finished.
Dadhivaṇṇañca sappivaṇṇañca nīlañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa …pe…
If he intends the color of curd and the color of ghee and blue, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension. …
dadhivaṇṇañca sappivaṇṇañca khīravaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends the color of curd and the color of ghee and the color of milk, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Timūlakampi catumūlakampi pañcamūlakampi chamūlakampi sattamūlakampi aṭṭhamūlakampi navamūlakampi evameva vitthāretabbaṁ.
The sections based on three items, four items, five items, six items, seven items, eight items, and nine items are to be expanded in the same way.
Nīlañca pītakañca lohitakañca odātañca takkavaṇṇañca dakavaṇṇañca telavaṇṇañca khīravaṇṇañca dadhivaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends blue and yellow and red and white and the color of buttermilk and the color of water and the color of oil and the color of milk and the color of curd and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ārogyatthañca nīlañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends for the sake of health and blue, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ārogyatthañca sukhatthañca nīlañca pītakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends for the sake of health and for the sake of pleasure and blue and yellow, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ārogyatthañca sukhatthañca bhesajjatthañca nīlañca pītakañca lohitakañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends for the sake of health and for the sake of pleasure and for the sake of medicine and blue and yellow and red, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ārogyatthañca sukhatthañca bhesajjatthañca dānatthañca puññatthañca yaññatthañca saggatthañca bījatthañca vīmaṁsatthañca davatthañca nīlañca pītakañca lohitakañca odātañca takkavaṇṇañca dakavaṇṇañca telavaṇṇañca khīravaṇṇañca dadhivaṇṇañca sappivaṇṇañca ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends for the sake of health and for the sake of pleasure and for the sake of medicine and for the sake of a gift and for the sake of merit and for the sake of sacrifice and for the sake of heaven and for the sake of seed and for the sake of investigating and for the sake of fun and blue and yellow and red and white and the color of buttermilk and the color of water and the color of oil and the color of milk and the color of curd and the color of ghee, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Nīlaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati pītakaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit blue,” makes an effort, and yellow is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Nīlaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati lohitakaṁ …pe…
If he intends, “I’ll emit blue,” makes an effort, and red is emitted …
sappivaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of ghee is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Pītakaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati lohitakaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit yellow,” makes an effort, and red is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Pītakaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati odātaṁ …pe…
If he intends, “I’ll emit yellow,” makes an effort, and white is emitted …
nīlaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
blue is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Baddhacakkamūlaṁ saṅkhittaṁ.
The basis of the linked permutation series in brief is finished.
(…) Sappivaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati nīlaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
… If he intends, “I’ll emit the color of ghee,” makes an effort, and blue is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Sappivaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati pītakaṁ …pe…
If he intends, “I’ll emit the color of ghee,” makes an effort, and yellow is emitted …
dadhivaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of curd is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Pītakaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati nīlaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit yellow,” makes an effort, and blue is emitted, he commits an offense entailing suspension.
sappivaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati nīlaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of ghee,” makes an effort, and blue is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa paṭhamaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The first round of the additional permutation series is finished.
Lohitakaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati pītakaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit red,” makes an effort, and yellow is emitted, he commits an offense entailing suspension.
nīlaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati pītakaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
blue,” makes an effort, and yellow is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa dutiyaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The second round of the additional permutation series is finished.
Odātaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati lohitakaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit white,” makes an effort, and red is emitted, he commits an offense entailing suspension.
pītakaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati lohitakaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
yellow,” makes an effort, and red is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa tatiyaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The third round of the additional permutation series is finished.
Takkavaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati odātaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit the color of buttermilk,” makes an effort, and white is emitted, he commits an offense entailing suspension.
lohitakaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati odātaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
red,” makes an effort, and white is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa catutthaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The fourth round of the additional permutation series is finished.
Dakavaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati takkavaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit the color of water,” makes an effort, and the color of buttermilk is emitted, he commits an offense entailing suspension.
odātaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati takkavaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
white,” makes an effort, and the color of buttermilk is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa pañcamaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The fifth round of the additional permutation series is finished.
Telavaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati dakavaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit the color of oil,” makes an effort, and the color of water is emitted, he commits an offense entailing suspension.
takkavaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati dakavaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of buttermilk,” makes an effort, and the color of water is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa chaṭṭhaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The sixth round of the additional permutation series is finished.
Khīravaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati telavaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit the color of milk,” makes an effort, and the color of oil is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dakavaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati telavaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of water,” makes an effort, and the color of oil is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa sattamaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The seventh round of the additional permutation series is finished.
Dadhivaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati khīravaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit the color of curd,” makes an effort, and the color of milk is emitted, he commits an offense entailing suspension.
telavaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati khīravaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of oil,” makes an effort, and the color of milk is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa aṭṭhamaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The eighth round of the additional permutation series is finished.
Sappivaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati dadhivaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit the color of ghee,” makes an effort, and the color of curd is emitted, he commits an offense entailing suspension.
khīravaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati dadhivaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of milk,” makes an effort, and the color of curd is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa navamaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The ninth round of the additional permutation series is finished.
Nīlaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati sappivaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, “I’ll emit blue,” makes an effort, and the color of ghee is emitted, he commits an offense entailing suspension.
dadhivaṇṇaṁ mocessāmīti ceteti upakkamati sappivaṇṇaṁ muccati, āpatti saṅghādisesassa.
the color of curd,” makes an effort, and the color of ghee is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Piṭṭhicakkassa dasamaṁ gamanaṁ niṭṭhitaṁ.
The tenth round of the additional permutation series is finished.
Ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa.
If he intends, makes an effort, and semen is emitted, he commits an offense entailing suspension.
Ceteti upakkamati na muccati, āpatti thullaccayassa.
If he intends, makes an effort, but semen is not emitted, he commits a serious offense.
Ceteti na upakkamati muccati, anāpatti.
If he intends, but does not make an effort, yet semen is emitted, there is no offense.
Ceteti na upakkamati na muccati, anāpatti.
If he intends, but does not make an effort, nor is semen emitted, there is no offense.
Na ceteti upakkamati muccati, anāpatti.
If he does not intend, but makes an effort, and semen is emitted, there is no offense.
Na ceteti upakkamati na muccati, anāpatti.
If he does not intend, but makes an effort, yet semen is not emitted, there is no offense.
Na ceteti na upakkamati muccati, anāpatti.
If he does not intend, nor make an effort, yet semen is emitted, there is no offense.
Na ceteti na upakkamati na muccati, anāpatti.
If he does not intend, nor make an effort, nor is semen emitted, there is no offense.
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno supinantena asuci mucci.
On one occasion a monk had an emission of semen while dreaming.
“bhagavatā sikkhāpadaṁ paññattaṁ, kacci nu kho ahaṁ saṅghādisesaṁ āpattiṁ āpanno”ti?
“The Buddha has laid down a training rule. Could it be that I’ve committed an offense entailing suspension?”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno uccāraṁ karontassa asuci mucci.
On one occasion a monk was defecating, and semen was emitted.
“Anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno passāvaṁ karontassa asuci mucci.
On one occasion a monk was urinating, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno kāmavitakkaṁ vitakkentassa asuci mucci.
On one occasion a monk was thinking a worldly thought, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, vitakkentassā”ti.
“There’s no offense for one thinking a worldly thought.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno uṇhodakena nhāyantassa asuci mucci.
On one occasion a monk was bathing in warm water, and semen was emitted.
“Anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa uṇhodakena nhāyantassa asuci mucci.
On one occasion a monk bathed in warm water aiming at emission, and semen was emitted.
“āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan”ti.
“You’ve committed an offense entailing suspension.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa uṇhodakena nhāyantassa asuci na mucci.
On one occasion a monk bathed in warm water aiming at emission, but semen was not emitted.
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno aṅgajāte vaṇo hoti.
At one time a monk had a sore on his penis.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno aṅgajāte vaṇo hoti.
At one time a monk had a sore on his penis.
Mocanādhippāyassa bhesajjena ālimpentassa asuci mucci …pe…
He applied medicine aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno aṇḍaṁ kaṇḍuvantassa asuci mucci.
On one occasion a monk scratched his scrotum, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa aṇḍaṁ kaṇḍuvantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk scratched his scrotum aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno maggaṁ gacchantassa asuci mucci.
On one occasion a monk was walking along a path, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa maggaṁ gacchantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk walked along a path aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno vatthiṁ gahetvā passāvaṁ karontassa asuci mucci.
On one occasion a monk took hold of his foreskin, urinated, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa vatthiṁ gahetvā passāvaṁ karontassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk, aiming at emission, took hold of his foreskin, urinated, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno jantāghare udaravaṭṭiṁ tāpentassa asuci mucci.
On one occasion a monk was having his belly heated in the sauna, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa jantāghare udaravaṭṭiṁ tāpentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk, aiming at emission, had his belly heated in the sauna, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno jantāghare upajjhāyassa piṭṭhiparikammaṁ karontassa asuci mucci.
On one occasion a monk massaged his preceptor’s back in the sauna, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa jantāghare upajjhāyassa piṭṭhiparikammaṁ karontassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk, aiming at emission, massaged his preceptor’s back in the sauna, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno ūruṁ ghaṭṭāpentassa asuci mucci.
On one occasion a monk was having his thigh massaged, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa ūruṁ ghaṭṭāpentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk, aiming at emission, had his thigh massaged, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu mocanādhippāyo aññataraṁ sāmaṇeraṁ etadavoca—
On one occasion a monk, aiming at emission, said to a novice,
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu suttassa sāmaṇerassa aṅgajātaṁ aggahesi.
On one occasion a monk took hold of the penis of a sleeping novice,
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa ūrūhi aṅgajātaṁ pīḷentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk pressed his penis between his thighs aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa muṭṭhinā aṅgajātaṁ pīḷentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk pressed his penis with his fist aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa ākāse kaṭiṁ kampentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk shook his pelvis in the air aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno kāyaṁ thambhentassa asuci mucci.
On one occasion a monk made his body rigid, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa kāyaṁ thambhentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk made his body rigid aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu sāratto mātugāmassa aṅgajātaṁ upanijjhāyi.
On one occasion a lustful monk stared at a woman’s genitals,
Na ca, bhikkhave, sārattena mātugāmassa aṅgajātaṁ upanijjhāyitabbaṁ.
But you should not stare at a woman’s genitals motivated by lust.
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa tāḷacchiddaṁ aṅgajātaṁ pavesentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk inserted his penis into a keyhole aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa kaṭṭhena aṅgajātaṁ ghaṭṭentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk rubbed his penis with a piece of wood aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno paṭisote nhāyantassa asuci mucci.
On one occasion a monk bathed against the current, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa paṭisote nhāyantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk bathed against the current aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno udañjalaṁ kīḷantassa asuci mucci.
On one occasion a monk was playing in mud, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa udañjalaṁ kīḷantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk played in mud aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno udake dhāvantassa asuci mucci.
On one occasion a monk ran in water, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa udake dhāvantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk ran in water aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno pupphāvaliyaṁ kīḷantassa asuci mucci.
On one occasion a monk was playing by sliding in the mud, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa pupphāvaliyaṁ kīḷantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk, aiming at emission, was playing by sliding in the mud, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno pokkharavane dhāvantassa asuci mucci.
On one occasion a monk was running in a lotus grove, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa pokkharavane dhāvantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk ran in a lotus grove aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa vālikaṁ aṅgajātaṁ pavesentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk inserted his penis into sand aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa kaddamaṁ aṅgajātaṁ pavesentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk inserted his penis into mud aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno udakena aṅgajātaṁ osiñcantassa asuci mucci.
On one occasion a monk poured water on his penis, and semen was emitted.
“anāpatti, bhikkhu, namocanādhippāyassā”ti.
“There’s no offense if one isn’t aiming at emission.”
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa udakena aṅgajātaṁ osiñcantassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk poured water on his penis aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa sayane aṅgajātaṁ ghaṭṭentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk rubbed his penis against his bed aiming at emission, and semen was emitted. …
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa aṅguṭṭhena aṅgajātaṁ ghaṭṭentassa asuci mucci …pe…
On one occasion a monk rubbed his penis with his thumb aiming at emission, and semen was emitted. …
kacci nu kho ahaṁ saṅghādisesaṁ āpattiṁ āpanno”ti?
Could it be that I’ve committed an offense entailing suspension?”
Sukkavissaṭṭhisikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ paṭhamaṁ.
The training rule on emission of semen, the first, is finished.