4. Catutthavagga
Chapter Four
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.
“Possessions, honor, and popularity are grim, bitter, and harsh. They’re an obstacle to reaching the supreme sanctuary from the yoke.
Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi:
When I’ve comprehended the mind of a certain individual, I understand:
‘na cāyamāyasmā pitupi hetu …pe…
‘This venerable would not tell a deliberate lie even for the sake of their father.’ …”
Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ.
But some time later I see them tell a deliberate lie because their mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.
So grim are possessions, honor, and popularity—bitter and harsh, an obstacle to reaching the supreme sanctuary from the yoke.
‘uppannaṁ lābhasakkārasilokaṁ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṁ pariyādāya ṭhassatī’ti.
‘We will give up arisen possessions, honor, and popularity, and we won’t let them occupy our minds.’
Terasamaṁ.
Catuttho vaggo.
Tassuddānaṁ
Bhindi mūlaṁ duve dhammā,
pakkantaṁ ratha mātari;
Pitā bhātā ca bhaginī,
putto dhītā pajāpatīti.
Lābhasakkārasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on possessions, honor, and popularity are complete.