2. Nālandavagga
2. At Nāḷandā
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati sedakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo.
At one time the Buddha was staying in the land of the Sumbhas, near the town of the Sumbhas named Sedaka.
“Seyyathāpi, bhikkhave, ‘janapadakalyāṇī, janapadakalyāṇī’ti kho, bhikkhave, mahājanakāyo sannipateyya.
“Mendicants, suppose that on hearing, ‘The finest lady in the land! The finest lady in the land!’ a large crowd would gather.
‘Sā kho panassa janapadakalyāṇī paramapāsāvinī nacce, paramapāsāvinī gīte.
And the finest lady in the land would dance and sing in a most thrilling way.
Janapadakalyāṇī naccati gāyatī’ti kho, bhikkhave, bhiyyoso mattāya mahājanakāyo sannipateyya.
On hearing, ‘The finest lady in the land is dancing and singing! The finest lady in the land is dancing and singing!’ an even larger crowd would gather.
Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhappaṭikūlo.
Then a person would come along who wants to live and doesn’t want to die, who wants to be happy and recoils from pain.
‘ayaṁ te, ambho purisa, samatittiko telapatto antarena ca mahāsamajjaṁ antarena ca janapadakalyāṇiyā pariharitabbo.
‘My friend, this is a bowl full to the brim with oil. You must carry it in between this large crowd and the finest lady in the land.
Puriso ca te ukkhittāsiko piṭṭhito piṭṭhito anubandhissati.
And a man with a drawn sword will follow right behind you.
Yattheva naṁ thokampi chaḍḍessati tattheva te siro pātessatī’ti.
Wherever you spill even a drop, he’ll chop off your head right there.’
api nu so puriso amuṁ telapattaṁ amanasikaritvā bahiddhā pamādaṁ āhareyyā”ti?
Would that person lose focus on that bowl, and negligently get distracted outside?”
“Upamā kho myāyaṁ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya.
“I’ve made up this simile to make a point.
samatittiko telapattoti kho, bhikkhave, kāyagatāya etaṁ satiyā adhivacanaṁ.
‘A bowl of oil filled to the brim’ is a term for mindfulness of the body.
‘kāyagatā sati no bhāvitā bhavissati bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā’ti.
‘We will develop mindfulness of the body. We’ll cultivate it, make it our vehicle and our basis, keep it up, consolidate it, and properly implement it.’
Dasamaṁ.
Nālandavaggo dutiyo.
Tassuddānaṁ
Mahāpuriso nālandaṁ,
Cundo celañca bāhiyo;
Uttiyo ariyo brahmā,
Sedakaṁ janapadena cāti.