0.1
Sutta Nipāta 1.1
Anthology of Discourses 1.1
0.2
Uragasutta
The Serpent
1.1
Yo uppatitaṁ vineti kodhaṁ,
When anger surges, they drive it out,
1.2
Visaṭaṁ sappavisaṁva osadhehi;
as with medicine a snake’s spreading venom.
1.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
1.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
2.1
Yo rāgamudacchidā asesaṁ,
They’ve cut off greed entirely,
2.2
Bhisapupphaṁva saroruhaṁ vigayha;
like a lotus plucked flower and stalk.
2.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
2.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
3.1
Yo taṇhamudacchidā asesaṁ,
They’ve cut off craving entirely,
3.2
Saritaṁ sīghasaraṁ visosayitvā;
drying up that swift-flowing stream.
3.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
3.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
4.1
Yo mānamudabbadhī asesaṁ,
They’ve swept away conceit entirely,
4.2
Naḷasetuṁva sudubbalaṁ mahogho;
as a fragile bridge of reeds by a great flood.
4.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
4.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
5.1
Yo nājjhagamā bhavesu sāraṁ,
In future lives they find no worth,
5.2
Vicinaṁ pupphamivā udumbaresu;
as an inspector of fig trees finds no flower.
5.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
5.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
6.1
Yassantarato na santi kopā,
They hide no anger within,
6.2
Itibhavābhavatañca vītivatto;
passed beyond any kind of existence.
6.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
6.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
7.1
Yassa vitakkā vidhūpitā,
Their mental vibrations are cleared away,
7.2
Ajjhattaṁ suvikappitā asesā;
internally clipped off entirely.
7.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
7.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
8.1
Yo nāccasārī na paccasārī,
They have not run too far nor run back,
8.2
Sabbaṁ accagamā imaṁ papañcaṁ;
but have gone beyond all this proliferation.
8.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
8.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
9.1
Yo nāccasārī na paccasārī,
They have not run too far nor run back,
9.2
Sabbaṁ vitathamidanti ñatva loke;
for they know that nothing in the world <j>is what it seems.
9.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
9.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
10.1
Yo nāccasārī na paccasārī,
They have not run too far nor run back,
10.2
Sabbaṁ vitathamidanti vītalobho;
knowing nothing is what it seems, free of greed.
10.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
10.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
11.1
Yo nāccasārī na paccasārī,
They have not run too far nor run back,
11.2
Sabbaṁ vitathamidanti vītarāgo;
knowing nothing is what it seems, free of lust.
11.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
11.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
12.1
Yo nāccasārī na paccasārī,
They have not run too far nor run back,
12.2
Sabbaṁ vitathamidanti vītadoso;
knowing nothing is what it seems, free of hate.
12.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
12.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
13.1
Yo nāccasārī na paccasārī,
They have not run too far nor run back,
13.2
Sabbaṁ vitathamidanti vītamoho;
knowing nothing is what it seems, free of delusion.
13.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
13.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
14.1
Yassānusayā na santi keci,
They have no underlying tendencies at all,
14.2
Mūlā ca akusalā samūhatāse;
and are rid of unskillful roots,
14.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
14.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
15.1
Yassa darathajā na santi keci,
They have nothing born of distress at all
15.2
Oraṁ āgamanāya paccayāse;
to make them to return to the near shore.
15.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
15.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
16.1
Yassa vanathajā na santi keci,
No snarl grows in them at alll,
16.2
Vinibandhāya bhavāya hetukappā;
that would shackle them to a new life.
16.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
16.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇaṁ.
as a serpent its old worn-out skin.
17.1
Yo nīvaraṇe pahāya pañca,
They’ve given up the five hindrances,
17.2
Anigho tiṇṇakathaṅkatho visallo;
untroubled, rid of indecision, free of thorns.
17.3
So bhikkhu jahāti orapāraṁ,
Such a mendicant sheds the near shore and the far,
17.4
Urago jiṇṇamivattacaṁ purāṇanti.
as a serpent its old worn-out skin.
17.5
Uragasuttaṁ paṭhamaṁ.