4. Cakkavagga
4. Situations
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
“Sīho, bhikkhave, migarājā sāyanhasamayaṁ āsayā nikkhamati.
“Mendicants, towards evening the lion, king of beasts, emerges from his den,
Samantā catuddisā anuviloketvā tikkhattuṁ sīhanādaṁ nadati.
and roars his lion’s roar three times.
Ye kho pana te, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā sīhassa migarañño nadato saddaṁ suṇanti, te yebhuyyena bhayaṁ saṁvegaṁ santāsaṁ āpajjanti.
And the animals who hear the roar of the lion, king of beasts, are typically filled with fear, awe, and terror.
Bilaṁ bilāsayā pavisanti, dakaṁ dakāsayā pavisanti, vanaṁ vanāsayā pavisanti, ākāsaṁ pakkhino bhajanti.
They return to their lairs, be they in a hole, the water, or a wood; and the birds take to the air.
Yepi te, bhikkhave, rañño nāgā gāmanigamarājadhānīsu daḷhehi varattehi bandhanehi baddhā, tepi tāni bandhanāni sañchinditvā sampadāletvā bhītā muttakarīsaṁ cajamānā yena vā tena vā palāyanti.
Even the royal elephants, bound with strong harnesses in the villages, towns, and capital cities, break apart their bonds, and urinate and defecate in terror as they flee here and there.
Evaṁ mahiddhiko kho, bhikkhave, sīho migarājā tiracchānagatānaṁ pāṇānaṁ, evaṁ mahesakkho evaṁ mahānubhāvo.
That’s how powerful is the lion, king of beasts, over animals, how illustrious and mighty.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, yadā tathāgato loke uppajjati arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā, so dhammaṁ deseti:
In the same way, when a Realized One arises in the world—perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed—he teaches the Dhamma:
‘iti sakkāyo, iti sakkāyasamudayo, iti sakkāyanirodho, iti sakkāyanirodhagāminī paṭipadā’ti.
‘Such is substantial reality, such is the origin of substantial reality, such is the cessation of substantial reality, such is the practice that leads to the cessation of substantial reality.’
Yepi te, bhikkhave, devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā uccesu vimānesu ciraṭṭhitikā, tepi tathāgatassa dhammadesanaṁ sutvā yebhuyyena bhayaṁ saṁvegaṁ santāsaṁ āpajjanti:
Now, there are gods who are long-lived, beautiful, and very happy, lasting long in their divine palaces. When they hear this teaching by the Realized One, they’re typically filled with fear, awe, and terror.
‘aniccā vata kira, bho, mayaṁ samānā niccamhāti amaññimha;
‘Oh no! It turns out we’re impermanent, though we thought we were permanent!
addhuvā vata kira, bho, mayaṁ samānā dhuvamhāti amaññimha;
It turns out we don’t last, though we thought we were everlasting!
asassatā vata kira, bho, mayaṁ samānā sassatamhāti amaññimha.
It turns out we’re transient, though we thought we were eternal!
Mayaṁ kira, bho, aniccā addhuvā asassatā sakkāyapariyāpannā’ti.
It turns out that we’re impermanent, not lasting, transient, and included within substantial reality.’
Evaṁ mahiddhiko kho, bhikkhave, tathāgato sadevakassa lokassa, evaṁ mahesakkho evaṁ mahānubhāvoti.
That’s how powerful is the Realized One in the world with its gods, how illustrious and mighty.
Tatiyaṁ.