Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena dve bhikkhū saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā eko heṭṭhā viharati, eko upari.
At that time two monks were staying in a dwelling with an upper story belonging to the Sangha, one staying below and one above.
Uparimo bhikkhu āhaccapādakaṁ mañcaṁ sahasā abhinisīdi.
The monk above sat down hastily on a bed with detachable legs.
Mañcapādo nippatitvā heṭṭhimassa bhikkhuno matthake avatthāsi.
A leg fell off and hit the monk below on the head.
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized him,
“kathañhi nāma bhikkhu saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ sahasā abhinisīdissatī”ti.
“How could a monk sit down hastily on a bed with detachable legs on an upper story in a dwelling belonging to the Sangha?”
Atha kho te bhikkhū taṁ bhikkhuṁ anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
After rebuking that monk in many ways, they told the Buddha. Soon afterwards he had the Sangha gathered and questioned the monks:
“saccaṁ kira tvaṁ, bhikkhu, saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ sahasā abhinisīdasī”ti?
“Is it true, monk, that you did this?”
kathañhi nāma tvaṁ, moghapurisa, saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ sahasā abhinisīdissasi.
“Foolish man, how could you do this?
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:
“Yo pana bhikkhu saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā abhinisīdeyya vā abhinipajjeyya vā, pācittiyan”ti.
‘If a monk sits down or lies down on a bed or a bench with detachable legs on an upper story in a dwelling belonging to the Sangha, he commits an offense entailing confession.’”
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.
…The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.
tasmiṁ abhinisīdati, āpatti pācittiyassa.
if he sits down on it, he commits an offense entailing confession.
tasmiṁ abhinipajjati, āpatti pācittiyassa.
if he lies down on it, he commits an offense entailing confession.
Saṅghike saṅghikasaññī uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā abhinisīdati vā abhinipajjati vā, āpatti pācittiyassa.
If it belongs to the Sangha, and he perceives it as such, and he sits down or lies down on a bed or a bench with detachable legs on an upper story, he commits an offense entailing confession.
saṅghike puggalikasaññī uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā abhinisīdati vā abhinipajjati vā, āpatti pācittiyassa.
If it belongs to the Sangha, but he perceives it as belonging to an individual, and he sits down or lies down on a bed or a bench with detachable legs on an upper story, he commits an offense entailing confession.
Puggalike saṅghikasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If it belongs to an individual, but he perceives it as belonging to the Sangha, he commits an offense of wrong conduct.
Puggalike vematiko, āpatti dukkaṭassa.
If it belongs to an individual, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct.
Puggalike puggalikasaññī aññassa puggalike, āpatti dukkaṭassa.
If it belongs to an individual, and he perceives it as such, but that individual is not himself, he commits an offense of wrong conduct.
tasmiṁ ṭhito gaṇhati vā laggeti vā,
if he stands on it to get hold of something or to put something up;
Vehāsakuṭisikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ aṭṭhamaṁ.
The training rule on upper stories, the eighth, is finished.