Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū kāyaṁ vivaritvā antaraghare gacchanti …pe….
At that time the monks from the group of six did not cover their bodies while walking in inhabited areas. …
“Suppaṭicchanno antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
“‘I will be well-covered while walking in inhabited areas,’ this is how you should train.”
Suppaṭicchannena antaraghare gantabbaṁ.
One should be well-covered while walking in an inhabited area.
Yo anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare gacchati, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, does not cover his body while walking in an inhabited area, he commits an offense of wrong conduct.