Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū kāyaṁ vivaritvā antaraghare nisīdanti …pe….
At that time the monks from the group of six did not cover their bodies while sitting in inhabited areas. …
“Suppaṭicchanno antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
“‘I will be well-covered while sitting in inhabited areas,’ this is how you should train.”
Suppaṭicchannena antaraghare nisīditabbaṁ.
One should be well-covered while sitting in an inhabited area.
Yo anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare nisīdati, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, does not cover his body while sitting in an inhabited area, he commits an offense of wrong conduct.