Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū āvudhapāṇissa dhammaṁ desenti …pe….
At that time the monks from the group of six gave teachings to people holding weapons. …
“Na āvudhapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
“‘I will not give a teaching to anyone holding a weapon who is not sick,’ this is how you should train.”
Na āvudhapāṇissa agilānassa dhammo desetabbo.
One should not give a teaching to anyone holding a weapon who is not sick.
Yo anādariyaṁ paṭicca āvudhapāṇissa agilānassa dhammaṁ deseti, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, gives a teaching to someone holding a weapon who is not sick, he commits an offense of wrong conduct.