Visākhāsutta
With Visākhā
Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in the stilt longhouse of Migāra’s mother in the Eastern Monastery.
Tena kho pana samayena visākhāya migāramātuyā nattā kālaṅkatā hoti piyā manāpā.
Now at that time the dear and beloved granddaughter of Visākhā Migāra’s Mother had just passed away.
Atha kho visākhā migāramātā allavatthā allakesā divā divassa yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
Then, in the middle of the day, Visākhā with wet clothes and hair went to the Buddha, bowed, and sat down.
“Handa kuto nu tvaṁ, visākhe, āgacchasi allavatthā allakesā idhūpasaṅkantā divā divassā”ti?
“So, Visākhā, where are you coming from in the middle of the day with wet clothes and hair?”
Tenāhaṁ allavatthā allakesā idhūpasaṅkantā divā divassā”ti.
That’s why I came here in the middle of the day with wet clothes and hair.”
“Iccheyyāsi tvaṁ, visākhe, yāvatikā sāvatthiyā manussā tāvatike putte ca nattāro cā”ti?
“Visākhā, would you like as many children and grandchildren as there are people in the whole of Sāvatthī?”
“Iccheyyāhaṁ, bhagavā, yāvatikā sāvatthiyā manussā tāvatike putte ca nattāro cā”ti.
“I would, sir.”
“Kīvabahukā pana, visākhe, sāvatthiyā manussā devasikaṁ kālaṁ karontī”ti?
“But Visākhā, how many people pass away each day in Sāvatthī?”
“Dasapi, bhante, sāvatthiyā manussā devasikaṁ kālaṁ karonti;
“Every day, sir, there are ten people passing away in Sāvatthī.
Ekopi, bhante, sāvatthiyā manusso devasikaṁ kālaṁ karoti.
or at least one person who passes away every day in Sāvatthī.
Avivittā, bhante, sāvatthi manussehi kālaṁ karontehī”ti.
Sāvatthī is never without someone passing away.”
“Taṁ kiṁ maññasi, visākhe, api nu tvaṁ kadāci karahaci anallavatthā vā bhaveyyāsi anallakesā vā”ti?
“What do you think, Visākhā? Would there ever be a time when your clothes and hair were not wet?”
Alaṁ me, bhante, tāva bahukehi puttehi ca nattārehi cā”ti.
Enough, sir, with so many children and grandchildren.”
“Yesaṁ kho, visākhe, sataṁ piyāni, sataṁ tesaṁ dukkhāni;
“Those who have a hundred loved ones, Visākhā, have a hundred sufferings.
yesaṁ natthi piyaṁ, natthi tesaṁ dukkhaṁ, asokā te virajā anupāyāsāti vadāmī”ti.
Those who have no loved ones have no suffering. They are free of sorrow, stains, and anguish I say.”
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
Aṭṭhamaṁ.