Dhammapada

Sayings of the Dhamma 116–128

72 segments · SuttaCentral ·

Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.

0.1

Khuddakanikāya

Minor Collection

0.2

Dhammapada

Sayings of the Dhamma 116–128

0.3

Pāpavagga

9. Wickedness

0.4

Cūḷekasāṭakabrāhmaṇavatthu

1

Abhittharetha kalyāṇe,

Rush to do good,

2

pāpā cittaṁ nivāraye;

shield your mind from evil;

3

Dandhañhi karoto puññaṁ,

for when you’re slow to do good,

4

pāpasmiṁ ramatī mano.

your thoughts delight in wickedness.

0

Seyyasakattheravatthu

1

Pāpañce puriso kayirā,

If you do something bad,

2

Na naṁ kayirā punappunaṁ;

don’t do it again and again,

3

Na tamhi chandaṁ kayirātha,

don’t set your heart on it,

4

Dukkho pāpassa uccayo.

for piling up evil is suffering.

0

Lājadevadhītāvatthu

1

Puññañce puriso kayirā,

If you do something good,

2

kayirā naṁ punappunaṁ;

do it again and again,

3

Tamhi chandaṁ kayirātha,

set your heart on it,

4

sukho puññassa uccayo.

for piling up goodness is joyful.

0

Anāthapiṇḍikaseṭṭhivatthu

1

Pāpopi passati bhadraṁ,

Even the wicked see good things,

2

Yāva pāpaṁ na paccati;

so long as their wickedness has not ripened.

3

Yadā ca paccati pāpaṁ,

But as soon as that wickedness ripens,

4

Atha pāpo pāpāni passati.

then the wicked see wicked things.

1

Bhadropi passati pāpaṁ,

Even the good see wicked things,

2

Yāva bhadraṁ na paccati;

so long as their goodness has not ripened.

3

Yadā ca paccati bhadraṁ,

But as soon as that goodness ripens,

4

Atha bhadro bhadrāni passati.

then the good see good things.

0

Asaññataparikkhāravatthu

1

Māvamaññetha pāpassa,

Think not lightly of evil,

2

na mantaṁ āgamissati;

that it won’t come back to you.

3

Udabindunipātena,

The pot is filled with water

4

udakumbhopi pūrati;

falling drop by drop;

5

Bālo pūrati pāpassa,

the fool is filled with wickedness

6

thokaṁ thokampi ācinaṁ.

piled up bit by bit.

0

Biḷālapādakaseṭṭhivatthu

1

Māvamaññetha puññassa,

Think not lightly of goodness,

2

na mandaṁ āgamissati;

that it won’t come back to you.

3

Udabindunipātena,

The pot is filled with water

4

udakumbhopi pūrati;

falling drop by drop;

5

Dhīro pūrati puññassa,

the attentive one is filled with goodness

6

thokaṁ thokampi ācinaṁ.

piled up bit by bit.

0

Mahādhanavāṇijavatthu

1

Vāṇijova bhayaṁ maggaṁ,

Avoid wickedness,

2

appasattho mahaddhano;

as a merchant with rich cargo and small escort

3

Visaṁ jīvitukāmova,

would avoid a dangerous road,

4

pāpāni parivajjaye.

or one who loves life would avoid drinking poison.

0

Kukkuṭamittanesādavatthu

1

Pāṇimhi ce vaṇo nāssa,

You can carry poison in your hand

2

hareyya pāṇinā visaṁ;

if it has no wound,

3

Nābbaṇaṁ visamanveti,

for poison does not infect without a wound;

4

natthi pāpaṁ akubbato.

nothing bad happens unless you do bad.

0

Kokasunakhaluddakavatthu

1

Yo appaduṭṭhassa narassa dussati,

Whoever wrongs a man who has done no wrong,

2

Suddhassa posassa anaṅgaṇassa;

a pure man who has not a blemish,

3

Tameva bālaṁ pacceti pāpaṁ,

the evil backfires on the fool,

4

Sukhumo rajo paṭivātaṁva khitto.

like fine dust thrown upwind.

0

Maṇikārakulūpakatissattheravatthu

1

Gabbhameke uppajjanti,

Some are born in a womb;

2

nirayaṁ pāpakammino;

evil-doers go to hell;

3

Saggaṁ sugatino yanti,

the virtuous go to heaven;

4

parinibbanti anāsavā.

the undefiled are fully extinguished.

0

Tayojanavatthu

1

Na antalikkhe na samuddamajjhe,

Not in midair, nor mid-ocean,

2

Na pabbatānaṁ vivaraṁ pavissa;

nor hiding in a mountain cleft;

3

Na vijjatī so jagatippadeso,

you’ll find no place on the planet

4

Yatthaṭṭhito mucceyya pāpakammā.

to escape your wicked deeds.

0

Suppabuddhasakyavatthu

1

Na antalikkhe na samuddamajjhe,

Not in midair, nor mid-ocean,

2

Na pabbatānaṁ vivaraṁ pavissa;

nor hiding in a mountain cleft;

3

Na vijjatī so jagatippadeso,

you’ll find no place on the planet

4

Yatthaṭṭhitaṁ nappasaheyya maccu.

where you won’t be vanquished by death.

5

Pāpavaggo navamo.