Dhammapada

Sayings of the Dhamma 129–145

85 segments · SuttaCentral ·

Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.

0.1

Khuddakanikāya

Minor Collection

0.2

Dhammapada

Sayings of the Dhamma 129–145

0.3

Daṇḍavagga

10. The Rod

0.4

Chabbaggiyabhikkhuvatthu

1

Sabbe tasanti daṇḍassa,

All tremble at the rod,

2

sabbe bhāyanti maccuno;

all fear death.

3

Attānaṁ upamaṁ katvā,

Treating others like oneself,

4

na haneyya na ghātaye.

neither kill nor incite to kill.

0

Chabbaggiyavatthu

1

Sabbe tasanti daṇḍassa,

All tremble at the rod,

2

sabbesaṁ jīvitaṁ piyaṁ;

all love life.

3

Attānaṁ upamaṁ katvā,

Treating others like oneself,

4

na haneyya na ghātaye.

neither kill nor incite to kill.

0

Sambahulakumārakavatthu

1

Sukhakāmāni bhūtāni,

Creatures love happiness,

2

yo daṇḍena vihiṁsati;

so if you harm them with a stick

3

Attano sukhamesāno,

in search of your own happiness,

4

pecca so na labhate sukhaṁ.

after death you won’t find happiness.

1

Sukhakāmāni bhūtāni,

Creatures love happiness,

2

yo daṇḍena na hiṁsati;

so if you don’t harm them with a stick

3

Attano sukhamesāno,

in search of your own happiness,

4

pecca so labhate sukhaṁ.

after death you will find happiness.

0

Koṇḍadhānattheravatthu

1

Māvoca pharusaṁ kañci,

Don’t speak harshly,

2

vuttā paṭivadeyyu taṁ;

they may speak harshly back.

3

Dukkhā hi sārambhakathā,

For aggressive speech is painful,

4

paṭidaṇḍā phuseyyu taṁ.

and the rod may spring back on you.

1

Sace neresi attānaṁ,

If you still yourself

2

kaṁso upahato yathā;

like a broken gong,

3

Esa pattosi nibbānaṁ,

you reach extinguishment

4

sārambho te na vijjati.

and know no conflict.

0

Uposathikaitthīnaṁvatthu

1

Yathā daṇḍena gopālo,

As a cowherd drives the cows

2

gāvo pājeti gocaraṁ;

to pasture with the rod,

3

Evaṁ jarā ca maccu ca,

so too old age and death

4

āyuṁ pājenti pāṇinaṁ.

drive life from living beings.

0

Ajagarapetavatthu

1

Atha pāpāni kammāni,

The fool does not understand

2

karaṁ bālo na bujjhati;

the evil that they do.

3

Sehi kammehi dummedho,

But because of those deeds, that simpleton

4

aggidaḍḍhova tappati.

is tormented as if burnt by fire.

0

Mahāmoggallānattheravatthu

1

Yo daṇḍena adaṇḍesu,

One who violently attacks

2

appaduṭṭhesu dussati;

the peaceful and the innocent

3

Dasannamaññataraṁ ṭhānaṁ,

swiftly falls

4

khippameva nigacchati.

to one of ten bad states:

1

Vedanaṁ pharusaṁ jāniṁ,

harsh pain; loss;

2

sarīrassa va bhedanaṁ;

the breakup of the body;

3

Garukaṁ vāpi ābādhaṁ,

serious illness;

4

cittakkhepaṁ va pāpuṇe.

mental distress;

1

Rājato vā upasaggaṁ,

hazards from rulers;

2

Abbhakkhānaṁ va dāruṇaṁ;

vicious slander;

3

Parikkhayaṁ va ñātīnaṁ,

loss of kin;

4

Bhogānaṁ va pabhaṅguraṁ.

destruction of wealth;

1

Atha vāssa agārāni,

or else their home

2

aggi ḍahati pāvako;

is consumed by fire.

3

Kāyassa bhedā duppañño,

When their body breaks up, that witless person

4

nirayaṁ sopapajjati.

is reborn in hell.

0

Bahubhaṇḍikabhikkhuvatthu

1

Na naggacariyā na jaṭā na paṅkā,

Not nudity, nor matted hair, nor mud,

2

Nānāsakā thaṇḍilasāyikā vā;

nor fasting, nor lying on bare ground,

3

Rajojallaṁ ukkuṭikappadhānaṁ,

nor wearing dust and dirt, or squatting on the heels,

4

Sodhenti maccaṁ avitiṇṇakaṅkhaṁ.

will cleanse a mortal not free of doubt.

0

Santatimahāmattavatthu

1

Alaṅkato cepi samaṁ careyya,

Dressed up they may be, but if they live well—

2

Santo danto niyato brahmacārī;

peaceful, tamed, committed to the spiritual path,

3

Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṁ,

having laid aside violence towards all creatures—

4

So brāhmaṇo so samaṇo sa bhikkhu.

they are a brahmin, an ascetic, a mendicant.

0

Pilotikatissattheravatthu

1

Hirīnisedho puriso,

Can a person constrained by conscience

2

koci lokasmi vijjati;

be found in the world?

3

Yo niddaṁ apabodheti,

Who shies away from blame,

4

asso bhadro kasāmiva.

like a fine horse from the whip?

1

Asso yathā bhadro kasāniviṭṭho,

Like a fine horse under the whip,

2

Ātāpino saṁvegino bhavātha;

be keen and full of urgency.

3

Saddhāya sīlena ca vīriyena ca,

With faith, ethics, and energy,

4

Samādhinā dhammavinicchayena ca;

immersion, and investigation of principles,

5

Sampannavijjācaraṇā patissatā,

accomplished in knowledge and conduct, mindful,

6

Jahissatha dukkhamidaṁ anappakaṁ.

give up this vast suffering.

0

Sukhasāmaṇeravatthu

1

Udakañhi nayanti nettikā,

While irrigators guide water,

2

Usukārā namayanti tejanaṁ;

fletchers shape arrows,

3

Dāruṁ namayanti tacchakā,

and carpenters carve timber—

4

Attānaṁ damayanti subbatā.

those true to their vows tame themselves.

5

Daṇḍavaggo dasamo.