Dhammapada

Sayings of the Dhamma 256–272

84 segments · SuttaCentral ·

Tip — double-click any Pāli word to look it up in the dictionary.

0.1

Khuddakanikāya

Minor Collection

0.2

Dhammapada

Sayings of the Dhamma 256–272

0.3

Dhammaṭṭhavagga

19. The Just

0.4

Vinicchayamahāmattavatthu

1

Na tena hoti dhammaṭṭho,

You don’t become just

2

yenatthaṁ sāhasā naye;

by passing hasty judgment.

3

Yo ca atthaṁ anatthañca,

An astute person evaluates both

4

ubho niccheyya paṇḍito.

what is pertinent and what is irrelevant.

1

Asāhasena dhammena,

A wise one judges others without haste,

2

samena nayatī pare;

justly and impartially;

3

Dhammassa gutto medhāvī,

that guardian of the law

4

“dhammaṭṭho”ti pavuccati.

is said to be just.

0

Chabbaggiyavatthu

1

Na tena paṇḍito hoti,

You’re not an astute scholar

2

yāvatā bahu bhāsati;

just because you speak a lot.

3

Khemī averī abhayo,

One who is secure, free of enmity and fear,

4

“paṇḍito”ti pavuccati.

is said to be astute.

0

Ekudānakhīṇāsavavatthu

1

Na tāvatā dhammadharo,

You’re not one who has memorized the teaching

2

yāvatā bahu bhāsati;

just because you recite a lot.

3

Yo ca appampi sutvāna,

Someone who directly sees the teaching

4

dhammaṁ kāyena passati;

after hearing only a little

5

Sa ve dhammadharo hoti,

is truly one who has memorized the teaching,

6

yo dhammaṁ nappamajjati.

for they can never forget it.

0

Lakuṇḍakabhaddiyattheravatthu

1

Na tena thero so hoti,

You don’t become a senior

2

yenassa palitaṁ siro;

by getting some grey hairs;

3

Paripakko vayo tassa,

for one ripe only in age,

4

“moghajiṇṇo”ti vuccati.

is said to have aged in vain.

1

Yamhi saccañca dhammo ca,

One who is truthful and principled,

2

ahiṁsā saṁyamo damo;

harmless, restrained, and self-controlled,

3

Sa ve vantamalo dhīro,

attentive, purged of stains,

4

“thero” iti pavuccati.

is said to be a senior.

0

Sambahulabhikkhuvatthu

1

Na vākkaraṇamattena,

Not by mere enunciation,

2

vaṇṇapokkharatāya vā;

or a beautiful complexion

3

Sādhurūpo naro hoti,

does a person become holy,

4

issukī maccharī saṭho.

if they’re jealous, stingy, and devious.

1

Yassa cetaṁ samucchinnaṁ,

But if they’ve cut that out,

2

mūlaghaccaṁ samūhataṁ;

dug it up at the root, eradicated it,

3

Sa vantadoso medhāvī,

that wise one, purged of vice,

4

“sādhurūpo”ti vuccati.

is said to be holy.

0

Hatthakavatthu

1

Na muṇḍakena samaṇo,

A liar and breaker of vows is no ascetic

2

abbato alikaṁ bhaṇaṁ;

just because they shave their head.

3

Icchālobhasamāpanno,

How on earth can one be an ascetic

4

samaṇo kiṁ bhavissati.

who’s full of desire and greed?

1

Yo ca sameti pāpāni,

One who stops all wicked deeds,

2

aṇuṁthūlāni sabbaso;

great and small,

3

Samitattā hi pāpānaṁ,

because of stopping wicked deeds

4

“samaṇo”ti pavuccati.

is said to be an ascetic.

0

Aññatarabrāhmaṇavatthu

1

Na tena bhikkhu so hoti,

You don’t become a mendicant

2

yāvatā bhikkhate pare;

just by begging from others.

3

Vissaṁ dhammaṁ samādāya,

One who has undertaken domestic duties

4

bhikkhu hoti na tāvatā.

has not yet become a mendicant.

1

Yodha puññañca pāpañca,

But one living a spiritual life,

2

bāhetvā brahmacariyavā;

who has banished both merit and evil,

3

Saṅkhāya loke carati,

who wanders having appraised the world,

4

sa ve “bhikkhū”ti vuccati.

is said to be a mendicant.

0

Titthiyavatthu

1

Na monena munī hoti,

You don’t become a sage by being sagelike,

2

mūḷharūpo aviddasu;

while still confused and ignorant.

3

Yo ca tulaṁva paggayha,

The astute one who holds the scales,

4

varamādāya paṇḍito.

taking only the best,

1

Pāpāni parivajjeti,

and shunning the bad—

2

sa munī tena so muni;

that is a sage, <j>and that is how one becomes a sage.

3

Yo munāti ubho loke,

One who sagely weighs both in the world,

4

“muni” tena pavuccati.

is thereby said to be a sage.

0

Bālisikavatthu

1

Na tena ariyo hoti,

You don’t become a noble one

2

yena pāṇāni hiṁsati;

by harming living beings.

3

Ahiṁsā sabbapāṇānaṁ,

One harmless towards all living beings

4

“ariyo”ti pavuccati.

is said to be a noble one.

0

Sambahulasīlādisampannabhikkhuvatthu

1

Na sīlabbatamattena,

Not by precepts and observances,

2

bāhusaccena vā pana;

nor by much learning,

3

Atha vā samādhilābhena,

nor by meditative immersion,

4

vivittasayanena vā.

nor by living in seclusion,

1

Phusāmi nekkhammasukhaṁ,

do I experience the bliss of renunciation

2

aputhujjanasevitaṁ;

not frequented by ordinary people.

3

Bhikkhu vissāsamāpādi,

A mendicant cannot rest confident

4

appatto āsavakkhayaṁ.

without attaining the end of defilements.

5

Dhammaṭṭhavaggo ekūnavīsatimo.