0.1
Khuddakanikāya
Minor Collection
0.2
Dhammapada
Sayings of the Dhamma 33–43
0.3
Cittavagga
3. The Mind
1
Phandanaṁ capalaṁ cittaṁ,
The mind quivers and shakes,
2
dūrakkhaṁ dunnivārayaṁ;
hard to guard, hard to curb.
3
Ujuṁ karoti medhāvī,
The discerning straighten it out,
4
usukārova tejanaṁ.
like a fletcher straightens an arrow.
1
Vārijova thale khitto,
Like a fish pulled from the sea
2
okamokataubbhato;
and cast upon the shore,
3
Pariphandatidaṁ cittaṁ,
this mind flounders about,
4
māradheyyaṁ pahātave.
trying to throw off Māra’s dominion.
1
Dunniggahassa lahuno,
Hard to hold back, flighty,
2
yatthakāmanipātino;
alighting where it will;
3
Cittassa damatho sādhu,
it’s good to tame the mind;
4
cittaṁ dantaṁ sukhāvahaṁ.
a tamed mind leads to bliss.
0
Aññataraukkaṇṭhitabhikkhuvatthu
1
Sududdasaṁ sunipuṇaṁ,
So hard to see, so subtle,
2
yatthakāmanipātinaṁ;
alighting where it will;
3
Cittaṁ rakkhetha medhāvī,
the discerning protect the mind,
4
cittaṁ guttaṁ sukhāvahaṁ.
a guarded mind leads to bliss.
0
Saṅgharakkhitabhāgineyyattheravatthu
1
Dūraṅgamaṁ ekacaraṁ,
The mind travels far, wandering alone;
2
asarīraṁ guhāsayaṁ;
incorporeal, it lies hidden in the heart.
3
Ye cittaṁ saṁyamissanti,
Those who will restrain the mind
4
mokkhanti mārabandhanā.
are freed from Māra’s bonds.
0
Cittahatthattheravatthu
1
Anavaṭṭhitacittassa,
Those of unsteady mind,
2
saddhammaṁ avijānato;
who don’t understand the true teaching,
3
Pariplavapasādassa,
and whose confidence wavers,
4
paññā na paripūrati.
do not perfect their wisdom.
1
Anavassutacittassa,
One whose mind is not festering,
2
ananvāhatacetaso;
whose heart is undamaged,
3
Puññapāpapahīnassa,
who’s given up right and wrong,
4
natthi jāgarato bhayaṁ.
alert, has nothing to fear.
1
Kumbhūpamaṁ kāyamimaṁ viditvā,
Knowing this body breaks like a pot,
2
Nagarūpamaṁ cittamidaṁ ṭhapetvā;
and fortifying the mind like a citadel,
3
Yodhetha māraṁ paññāvudhena,
attack Māra with the sword of wisdom,
4
Jitañca rakkhe anivesano siyā.
guard your conquest, and never settle.
0
Pūtigattatissattheravatthu
1
Aciraṁ vatayaṁ kāyo,
All too soon this body
2
pathaviṁ adhisessati;
will lie upon the earth,
3
Chuddho apetaviññāṇo,
bereft of consciousness,
4
niratthaṁva kaliṅgaraṁ.
tossed aside like a worthless log.
1
Diso disaṁ yaṁ taṁ kayirā,
A wrongly directed mind
2
verī vā pana verinaṁ;
would do you more harm
3
Micchāpaṇihitaṁ cittaṁ,
than a hater to the hated,
4
pāpiyo naṁ tato kare.
or an enemy to their foe.
1
Na taṁ mātā pitā kayirā,
A rightly directed mind
2
aññe vāpi ca ñātakā;
would do you more good
3
Sammāpaṇihitaṁ cittaṁ,
than your mother or father
4
seyyaso naṁ tato kare.
or any other relative.