0.1
Khuddakanikāya
Minor Collection
0.2
Dhammapada
Sayings of the Dhamma 76–89
0.3
Paṇḍitavagga
6. The Astute
1
Nidhīnaṁva pavattāraṁ,
Regard one who sees your faults
2
yaṁ passe vajjadassinaṁ;
as a guide to a hidden treasure.
3
Niggayhavādiṁ medhāviṁ,
Stay close to one so wise and astute
4
tādisaṁ paṇḍitaṁ bhaje;
who corrects you when you need it.
5
Tādisaṁ bhajamānassa,
Sticking close to such an impartial person,
6
seyyo hoti na pāpiyo.
things get better, not worse.
0
Assajipunabbasukavatthu
1
Ovadeyyānusāseyya,
Advise and instruct;
2
asabbhā ca nivāraye;
curb wickedness:
3
Satañhi so piyo hoti,
for you shall be loved by the good,
4
asataṁ hoti appiyo.
and disliked by the bad.
1
Na bhaje pāpake mitte,
Don’t mix with bad friends,
2
na bhaje purisādhame;
nor with the worst of men.
3
Bhajetha mitte kalyāṇe,
Mix with spiritual friends,
4
bhajetha purisuttame.
and with the best of men.
0
Mahākappinattheravatthu
1
Dhammapīti sukhaṁ seti,
Through joy in the teaching you sleep at ease,
2
vippasannena cetasā;
with clear and confident heart.
3
Ariyappavedite dhamme,
An astute person always delights in the teaching
4
sadā ramati paṇḍito.
proclaimed by the Noble One.
1
Udakañhi nayanti nettikā,
Irrigators guide water,
2
Usukārā namayanti tejanaṁ;
fletchers straighten arrows,
3
Dāruṁ namayanti tacchakā,
carpenters carve timber,
4
Attānaṁ damayanti paṇḍitā.
the astute tame themselves.
0
Lakuṇḍakabhaddiyattheravatthu
1
Selo yathā ekaghano,
As the wind cannot stir
2
vātena na samīrati;
a solid mass of rock,
3
Evaṁ nindāpasaṁsāsu,
so too blame and praise
4
na samiñjanti paṇḍitā.
do not affect the wise.
1
Yathāpi rahado gambhīro,
Like a deep lake,
2
vippasanno anāvilo;
clear and unclouded,
3
Evaṁ dhammāni sutvāna,
so clear are the astute
4
vippasīdanti paṇḍitā.
when they hear the teachings.
1
Sabbattha ve sappurisā cajanti,
True persons give up everything,
2
Na kāmakāmā lapayanti santo;
they don’t cajole for the things they desire.
3
Sukhena phuṭṭhā atha vā dukhena,
Though touched by sadness or happiness,
4
Na uccāvacaṁ paṇḍitā dassayanti.
the astute appear neither depressed nor elated.
1
Na attahetu na parassa hetu,
Never wish for success by unjust means,
2
Na puttamicche na dhanaṁ na raṭṭhaṁ;
for your own sake or that of another,
3
Na iccheyya adhammena samiddhimattano,
desiring children, wealth, or nation;
4
Sa sīlavā paññavā dhammiko siyā.
rather, be virtuous, wise, and just.
0
Dhammassavanattheravatthu
1
Appakā te manussesu,
Few are those among humans
2
ye janā pāragāmino;
who cross to the far shore.
3
Athāyaṁ itarā pajā,
The rest just run around
4
tīramevānudhāvati.
on the near shore.
1
Ye ca kho sammadakkhāte,
When the teaching is well explained,
2
dhamme dhammānuvattino;
those who practice accordingly
3
Te janā pāramessanti,
will cross over
4
maccudheyyaṁ suduttaraṁ.
Death’s dominion so hard to pass.
0
Pañcasataāgantukabhikkhuvatthu
1
Kaṇhaṁ dhammaṁ vippahāya,
Rid of dark qualities,
2
Sukkaṁ bhāvetha paṇḍito;
an astute person should develop the bright.
3
Okā anokamāgamma,
Leaving home behind
4
Viveke yattha dūramaṁ.
for the seclusion so hard to enjoy,
1
Tatrābhiratimiccheyya,
try to find satisfaction there,
2
hitvā kāme akiñcano;
having left behind sensual pleasures.
3
Pariyodapeyya attānaṁ,
Owning nothing, an astute person
4
cittaklesehi paṇḍito.
would cleanse themselves of mental corruptions.
1
Yesaṁ sambodhiyaṅgesu,
Those whose minds are rightly developed
2
sammā cittaṁ subhāvitaṁ;
in the awakening factors;
3
Ādānapaṭinissagge,
who, letting go of attachments,
4
anupādāya ye ratā;
delight in not grasping:
5
Khīṇāsavā jutimanto,
with defilements ended, brilliant,
6
te loke parinibbutā.
they are quenched in this world.